博客來精選推薦Travels in Translation- Sea Tales at the Source of Jewish Fiction



博客來旅遊好書

Travels in Translation- Sea Tales at the Source of Jewish Fiction





Travels in Translation- Sea Tales at the Source of Jewish Fiction 評價



網友滿意度:



要來讓自己熟悉另外學的第二語言

最快又最方便的做法就是閱讀了!!(個人經驗)

像這本

Travels in Translation- Sea Tales at the Source of Jewish Fiction

就是我在研讀書籍~ 主因當然是因為類別喜歡啦~

而且難度來說~~ 還~~~算OK啦XD

所以推薦給獨立自主學外語的朋友們唷!

有喜歡趕快手刀搶購吧!





小鴨 博客來e-coupon傳送門

Travels in Translation- Sea Tales at the Source of Jewish Fiction



本週熱銷商品:





Migrating Fictions- Gender, Race, and Citizenship in U.s. Internal Displacements







Senses of Style- Poetry Before Interpretation







商品訊息功能:

商品訊息描述:

For centuries before its "rebirth" as a spoken language, Hebrew writing was like a magical ship in a bottle that gradually changed design but never voyaged out into the world. Isolated, the ancient Hebrew ship was torpid because the language of the Bible was inadequate to represent modern life in Europe. Early modern speakers of Yiddish and German gave Hebrew the breath of life when they translated dialogues, descriptions, and thought processes from their vernaculars into Hebrew. By narrating tales of pilgrimage and adventure, Jews pulled the ship out of the bottle and sent modern Hebrew into the world.
In Travels in Translation, Frieden analyzes this emergence of modern Hebrew literature after 1780, a time when Jews were moving beyond their conventional Torah- and Zion-centered worldview. Enlightened authors diverged from pilgrimage narrative traditions and appropriated travel narratives to America, the Pacific, and the Arctic. The effort to translate sea travel stories from European languages—with their nautical terms, wide horizons, and exotic occurrences—made particular demands on Hebrew writers. They had to overcome their tendency to introduce biblical phrases at every turn in order to develop a new, vivid, descriptive language.
As Frieden explains through deft linguistic analysis, by 1818, a radically new travel literature in Hebrew had arisen. Authors such as Moses Mendelsohn-Frankfurt and Mendel Lefin published books that charted a new literary path through the world and in European history. Taking a fresh look at the origins of modern Jewish literature, Frieden launches a new approach to literary studies, one that lies at the intersection of translation studies and travel writing.

商品訊息簡述:

  • 作者: Frieden, Ken
  • 原文出版社:Syracuse Univ Pr
  • 出版日期:2016/07/25
  • 語言:英文


Travels in Translation- Sea Tales at the Source of Jewish Fiction





台中水晶店

arrow
arrow

    wmq82pi35m 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()